Книга Мелиссы П. «Аромат твоего дыхания» попала ко мне почти
чудесным образом – я выиграла ее в конкурсе солидного глянцевого издания четыре
года назад.
Прочитала, пожалуй, чуть больше, чем за час, и уверенно
постановила: книга ерунда, не стоит внимания, ничего не поняла. А вот сейчас
что-то заставило меня снова взять с полки невесомый томик и перечитать, начав с
сопроводительной статьи. Потрясающе, как люди меняются за 4 года – книга-то
измениться не могла. Наверное, еще через 4 года мне это повествование покажется
слишком нервным, не знаю. Но сегодня я считаю, что это прекрасная
психологическая проза.
![]() |
Angela Fraleigh |
«Аромат твоего дыхания» - исповедь девушки, едва переставшей
быть подростком, обращенная к себе самой и к собственной матери. Думаю, Фрейд
нашел бы здесь немало любопытного для себя. Роман-дневник начинается с описания
того, как Мелисса (имена героини и автора совпадают, как и имена их
возлюбленных), занимаясь сексом со своим парнем Томасом, постоянно думает о
матери, так что образы двух самых любимых ее людей сливаются воедино:
«А когда мы занимались любовью, это был уже не он, это были
он и ты. С одной стороны была я. А ты и он меня любили, целовали и разрывали на
куски. Я видела твой нос, его рот, твои уши и его глаза. Я чувствовала, как
бьются два сердца, и, когда мое тело содрогнулось, закричала: «Я так люблю
тебя, так люблю!» Я кричала это и тебе тоже.
Ты и он – стражи моей души и тела. Заботливо глядящие на дорогу моей жизни: вы наблюдаете за ней и защищаете ее. Я не просила вас об этом, я не могла этого даже желать.
Его тело пахнет так, как пахнет твоя шея, а его шея пахнет тобой. И больше ничего».
Томас, мать, Мелисса – это основа мироздания для героини,
главные элементы, стихии стихий: «Твои глаза сделаны из воды, мои – из огня,
его – из воды». А воздух – это дыхание, оно же – душа, которую однажды
пригрозила вытащить из ребенка мать, но которую смог полонить только любимый
мужчина, полюбивший ее аромат: «Он заключил мое дыхание в перегонный куб из
ветра и вдыхает его каждый раз, когда меня любит».
![]() |
Angela Fraleigh |
Единство образов матери и Томаса – эдакая версия Эдипова
комплекса наоборот. Непонятно же, почему ребенок может испытывать влечение и
ревновать только родителя противоположного пола: отец же для Мелиссы личность
периферийная, автор отмечает, что никогда не испытывала к нему никаких сильных
чувств: ни зла, ни гнева, ни любви. А вот мать – это нечто совершенно особое. К
ней героиня на протяжении всей жизни тянется, но в то же время что-то
отталкивает от нее. Безусловное обожание матери сопряжено и с ненавистью, со
страхом.
![]() |
Zena Holloway |
Дом детства – это нечто зловещее, то, что воспринимается героиней с
сарказмом, что в детстве виделось более-менее нормальным лишь потому, что
детству свойственно сглаживать жуткое, а не потому, что жуткого было мало.
Родная бабушка, (как замечает переводчица: праматерь) – воплощение дома. Именно
забота этой женщины ростом с восьмилетнего ребенка повергает малышей в ужас, а
один взгляд ее заставляет писаться от страха.
Через секс, телесность Мелисса познает мир, себя,
собственную психологию. Мать – начало жизни, к которому бесконечно хочется
вернуться, свернувшись в позу зародыша, а с любимым мужчиной связан конец
бытия: «Давай сделаем это, как будто в последний раз… представь, что кто-то из
нас завтра умрет».
![]() |
Angela Fraleigh |
До Томаса у Мелиссы был другой мужчина, к которому она была
равнодушна, но которому отдавала себя из жалости. При этом героиня любила
издеваться над любовником – например, вырываться из его объятий и доводить себя
до оргазма самостоятельно. Эту связь в половом отношении делала «половинчатой» сама
Мелисса, даже чувствуя возбуждение, просто из собственного пренебрежения, а вот
связь с Томасом, напротив, предстает удивительно полной, несмотря на первичную
природную незаконченность: во время первого секса у любимого недостаточно
сильная эрекция. И именно то, как Мелисса реагирует на мужчин в постели, дает
достаточно яркий психологический потрет.
Мелисса погружена в мир собственных грез, фантазий,
воспоминаний, даже галлюцинаций. Лучшие города Италии предстают перед ней
потасканными людьми: Рим – мужчиной с увядающим достоинством и жирным задом,
Катанья – черноволосой проституткой, которую душат. Сама героиня в этом мире
представляет себя семенем, которое бесконечно носит ветер – она безуспешно
пытается вырваться из плена собственного тела и прошлого, неумолимо связанного
с матерью: «Единственное место, где мы можем пустить корни, – это утроба
матери».
![]() |
Zoe McIver-Underwood |
Женщине и самой всегда хочется стать матерью, она для этого
появляется на свет, и Мелисса, запутавшаяся в нитях своей любви, ставящая
своего мужчину на место собственной матери, порой требует от него и положения
дитя: чтобы он сосал ее грудь. Томас – это воплощение всего самого главного в
жизни Мелиссы: «У него мягкий рот, такой бывает только у женщин. У него такие
родные грудь и живот, как у новорожденного». Героине достаточно быть «просто
женщиной, которую он любит, и больше ничего, а все остальное – смешная шутка».Томас
– это и лучшая часть самой Мелиссы, без которой она не может жить, и поэтому,
когда героиня теряет их общего ребенка, она даже не страдает из-за не
родившегося младенца. Она страдает от того, что у Томаса может быть любовница.
![]() |
Zena Holloway |
В сознании Мелиссы снова вспыхивают воспоминания детства, и
самое главное – мать, которая рассказывала о злых ведьмах-стрекозах. И вот уже
соперница является в образе стрекозы, а Мелисса шепчет заклинания, которыми любовницу
можно отвадить. Соперница – «слишком нормальна», сама Мелисса – вовсе
ненормальна, и поэтому однажды она совершает почти дикий поступок: пытается
свести Томаса и одну из своих случайных поклонниц. Дело в том, что призрак
смытого Мелиссой в унитаз младенца-выкидыша не дает покоя ни Томасу, ни самой
героине. Реакция Томаса вполне естественна: он переживает из-за своего
несостоявшегося отцовства, не может простить любимой женщине, что она смыла в
унитаз плод их любви как нечто мерзкое, он страдает. А Мелиссе является голосок
ребенка, напевающий песенку про песика, который откусит тебе носик. К тому же
Томас так некстати дарит любимой собаку… Но все же дитя для нее было лишь
воплощением боли, правда, любимым воплощением.
Целостную, хотя и болезненную картину мира Мелиссы,
состоящую, как уже было сказано, из трех элементов, вторжение ребенка неминуемо
разрушает. Ей снится сон, в котором она, находясь с семьей в подводном гроте
(вода – еще один символ сексуальности) единственная осознает, что ее дочь
мертва, а мать с Томасом считают, что девочка жива. И тогда Мелисса тоже
подыгрывает им. Она готова пойти на это, потому что только любимые люди придают
смысл ее существованию: «Когда-нибудь я заселю мои сны и совершу в них
грандиозную оргию любви с теми, кого люблю и кого любила».
![]() |
Zena Holloway |
Уходя от Томаса, Мелисса в то же время уносит его с собой.
Перед ее внутренним взором встают натуралистичные, полные грязной страсти
картины: она хочет разорвать и съесть любимого, она хочет от него грубых слов,
она верит, что за ее проклятой душой самоубийцы злые силы заставят утащить и
Томаса, чтобы навеки соединиться с ним. Финальные мысли Мелиссы совсем не
похожи на начало, где любовь их представлена как наслаждение, которое можно
пить большими глотками. Но и в начале есть тревожное указание на будущее: герои
погружаются в «глубокую, слепую темноту страсти».
![]() |
Anne Julie Aubry |
Свое послесловие переводчица книги Ю.В. Шуйская озаглавила
словами одного из поклонников: «Я думаю, ее надо читать не глазами, а душой…» Что
ж, на это намекает само название. «Аромат твоего дыхания» - книга-мираж, в
котором переплетены воедино грезы и реальность, прекрасное и страшное. Это
книга для тех, кто не боится узнать о себе нечто новое и неожиданное, нечто
такое, что может откликнуться из собственного подсознания на безудержный поток
чужих иллюзий.
![]() |
Angela Fraleigh |
Комментариев нет:
Отправить комментарий